Lejá Dodi

  • Autor de la entrada:
  • Categoría de la entrada:Canciones

“Lejá Dodi” (Ven amado mío) es quizás uno de los poemas litúrgicos más famosos del judaísmo. Basado en Shir HaShirim (Cantar de los Cantares) y compuesto por el rabino y cabalista del siglo XVI, Shlomo HaLevi Alkabetz, esta canción se canta durante el servicio de kabalat shabat (recepción del shabat). Es durante esta canción que recibimos el shabat como se recibe a una novia (su última estrofa declara “boi kalá”, es decir “ven novia”). Consta de diez versos, a la vez que las letras iniciales de cada estrofa (sin contar la estrofa que comienza con “lejá dodi”) forman el acróstico del nombre de su compositor.

 

/ Leja Dodi likrat kalá penei shabat nekabelá /

Shamor ve zajor ve dibur ejad

Hishmianu El ha meiujad

Adonai Ejad u’shmó Ejad

Leshem ultiferet ve li tehila

Likrat shabat lejú venelja

Ki hi mekor haberajá

Merosh mikedem nesuja

Sof maase ve majshaba t’jila

/ Leja Dodi likrat kalá penei shabat nekabelá /

Mikdash melej ir meluja

Kumi tzei mitoj hahafeja

Rab laj shebet ve emek habaja

Ve hu iajmol alaij jemla

Hitnaari meafar kumi

Libshi bigdei tifartej ami

Al iad ben ishai bet halajmi

Korba El nafshi guealá

/ Leja Dodi likrat kalá penei shabat nekabelá /

Hitoreri Hitoreri

Ki ba orej kumi ori

Uri uri shir daberi

Kevod Adonai alaij nigla

Lo teboshi ve lo tikalmi

Ma tishtojaji uma tehemi

Baj iejesu aniei ami

Be nibneta ir al tila

/ Leja Dodi likrat kalá penei shabat nekabelá /

Ve haiu limshisa shosaij

Ve rajaku kol mebalaij

Iasis alaij Elohaij

Kimsos jatán al kalá

Iamin usmol tifrotzi

Ve et Adonai taaritzi

Al iad ish ben partzi

Ve nismeja ve naguila

/ Leja Dodi likrat kalá penei shabat nekabelá /

Boi be Shalom ateret bala

Gam ve simja ubetzala

Toj emunei am segula

Boi kalá, boi kalá

/ Leja Dodi likrat kalá penei shabat nekabelá /

 

 

/ Ven amado mío al encuentro de la novia, recibamos el shabat /

Guarda y recuerda en una sola expresión

nos hizo escuchar el D-os singular 

El Eterno es Uno y Su Nombre Uno

para renombre, esplendor y alabanza 

A recibir el shabat, vengan e iremos 

pues es de bendición 

desde el principio, desde la antigüedad fue ungida 

lo último en hechos, más lo primero en pensamiento

/ Ven amado mío al encuentro de la novia, recibamos el shabat /

Oh santuario del rey, la ciudad real 

levántate, sal de en medio del trastorno 

Demasiado has ya permanecido en el valle de lágrimas 

Él te mostrará su compasión 

Sacúdete del polvo, levántate 

vístete con las vestiduras de esplendor, oh pueblo mío 

a través del hijo de Isaí, de Bet lejem (Belén) 

acércate a mi alma, redímela 

/ Ven amado mío al encuentro de la novia, recibamos el shabat /

¡Despiértate, despiértate! 

que ha llegado tu luz,; levántate, resplandece 

¡Despierta, despierta! entona una canción 

que la Gloria del Eterno te será revelada 

No te avergüences ni te sientas humillada 

¿Por qué estás abatida y desconsolada? 

En ti los afligidos de mi pueblo encontrarán refugio 

y la ciudad será reconstruida sobre su colina 

/ Ven amado mío al encuentro de la novia, recibamos el shabat /

Tu opresor será abatido 

y expulsados serán los que te devoraban 

tu D-os se regocijará en ti 

como se regocija el novio en la novia 

Hacia la derecha y hacia la izquierda te extenderás 

y exaltarás el poder del Eterno 

por medio del varón descendiente de Peretz (Fares) 

entonces nos alegraremos y nos llenaremos de dicha 

/ Ven amado mío al encuentro de la novia, recibamos el shabat /

Ven en paz, oh diadema de su esposo 

también con alegría y exultación 

entre los fieles del pueblo atesorado 

ven oh novia, ven oh novia